您好,欢迎来到汇意旅游网。
搜索
您的当前位置:首页诗经《采薇》原文及翻译

诗经《采薇》原文及翻译

来源:汇意旅游网


诗经《采薇》原文及翻译

采薇

采薇采蔽①,该亦作止②。曰归曰归,岁亦莫止③。

靡室靡家,玁狁之故④。不遑启居⑤, 玁狁之故。

采薇采薇,蔽亦柔止(6)。曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定, 靡使归聘(7)。

采薇采薇,薇亦刚止(8)。曰归曰归,岁亦阳止(9)。

王事靡盬(10),不遑启处。忧心孔疚(11),我行不来。

彼尔维何(12),维常之华。彼路斯何(13),君子之车。

戎车既驾,四牡业业(14)。岂敢定居,一月三捷(15)。

驾彼四牡,四牡騤騤(16)。君子所依, 小人所腓(17)。

四牡翼翼(18),象弭鱼服(19)。岂不日戒, 玁狁孔棘(20)。

昔我往矣, 杨柳依依(21). 今我来思, 雨雪霏霏(22)。

行道迟迟, 载渴载饥。 我心伤悲, 莫知我衷。

①蔽:一种野菜。②亦:语气助词,没有实义。作:初生。止:语 气助词,没有实义。③莫:同“暮’,晚。④ 玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。

⑤遑:空闲。启:坐下。居:住下。(6)柔:软嫩。这里指初生的菠菜。(7)聘:问候。(8)刚:坚硬。这里指菠菜已长大。 (9)阳:指农历十月。

(10)盬(gu):止息。(11)疚:病。(12)尔:花 开茂盛的样子。(13)路:辂,大车。(14)业业:强壮的样子。(15)捷: 交战,作战。

(16)騤騤(ku);马强壮的样子。(17)腓(fei):隐蔽,掩 护.(18)翼翼:排列整齐的样子。(19)弭(mi):弓两头的弯曲处。鱼服: 鱼皮制的箭袋。

(20)棘:危急。(21)依依:茂盛的样子。(22)霏霏:纷纷下落的样子。

采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。 说回家啊说回家,一年又快过去了。

没有妻室没有家, 都是因为玁狁故。没有空闲安定下,都是因为玁狁故。

采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。

心中忧愁像火烧, 饥渴交加真难熬。 我的驻防无定处, 没法托人捎家书。

采薇菜啊采薇菜,薇菜已经长老了。说回家啊说回家,十月已是小阳春。

战事频仍没止息,没有空闲歇下来。心中忧愁积成病,回家只怕难上难。

光彩艳丽什么花?棠棣开花真烂漫。又高又大什么车?将帅乘坐的战车。

兵车早已驾好了,四匹雄马真强壮。哪敢安然定居下,一月之内仗不停。

驾驭拉车四雄马, 四匹雄马高又大。 乘坐这车是将帅, 兵士用它作屏障。

四匹雄马排整齐, 鱼皮箭袋象牙弭。 怎不天天严防范, 玁狁犹猖狂情势急。

当初离家出征时, 杨柳低垂枝依依。 如今战罢回家来, 雨雪纷纷漫天下。

行路艰难走得慢, 饥渴交加真难熬。 我的心中多伤悲, 没人知道我悲哀。

整个人生就如一场战争。活着就会被迫卷入这场战争之中,

就会有忧伤、痛苦、烦恼,恐惧、绝望。向往。追求、无助等等生存体验。

表达这些体验的诗,本身就是动人的生存哲学。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- hids.cn 版权所有 赣ICP备2024042780号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务